Sor Juana's love poems / Sor Juana Inés de la Cruz ; translations by Jaime Manrique and Joan Larkin.
2003
PQ7296.J6 A24 2003eb
Formats
Format | |
---|---|
BibTeX | |
MARCXML | |
TextMARC | |
MARC | |
DublinCore | |
EndNote | |
NLM | |
RefWorks | |
RIS |
Linked e-resources
Details
Title
Sor Juana's love poems / Sor Juana Inés de la Cruz ; translations by Jaime Manrique and Joan Larkin.
ISBN
9780299187033 (electronic bk.)
0299187039 (electronic bk.)
1282594672
9781282594678
9786612594670
6612594675
0299187047 (pbk.)
9780299187040
0299187039 (electronic bk.)
1282594672
9781282594678
9786612594670
6612594675
0299187047 (pbk.)
9780299187040
Imprint
Madison, Wis. : University of Wisconsin Press, [2003?]
Language
English
Language Note
English translation with originial Spanish text.
Description
1 online resource (83 pages) : illustrations
Call Number
PQ7296.J6 A24 2003eb
System Control No.
(OCoLC)610588513
Formatted Contents Note
Foreword Sor Juana and Love
El hijo que la esclava ha concebido
When a Slave Gives Birth
Divina Lysi mía
My Divine Lysi
Pedirte, Señora, quiero
I Beg You, Señora
Detente, sombra de mi bien esquivo
Don't Go, My Darling. I Don't Want This to End Yet
Esta tarde, mi bien, cuando te hablaba
This Afternoon, My Darling, I Kept Talking
Con el dolor de la mortal herida
Love Opened a Mortal Wound
¿Vesme, Alcino, que atada a la cadena?
Look at Me, Alcino. See the Chain?
¿Qué es esto, Alcino? ¿Cómo tu cordura?
Have You Lost Your Mind, Alcino?
Inés, yo con tu amor me refocilo
Inez, I Have to Gloat: You're Gorgeous
Inés, cuando te riñen por bellaca
Inez, When Someone Tells You You're a Bitch
¿Qué pasión, Porcia, qué dolor tan ciego?
Portia, What Passion, What Blind Pain
En la vida que siempre tuya fue
Divine Laura, My Life Was Always Yours
Elegía
Elegy
I. De la beldad de Laura enamorados
I. Drunk with Laura's Beauty
II. Bello compuesto en Laura dividido
II. Laura, Split in Two Beautiful Halves
III. Mueran contigo, Laura, pues rnoriste
III. Laura, Desire Dies with You.
Afterword: Translating Sor Juana
About the Translators.
El hijo que la esclava ha concebido
When a Slave Gives Birth
Divina Lysi mía
My Divine Lysi
Pedirte, Señora, quiero
I Beg You, Señora
Detente, sombra de mi bien esquivo
Don't Go, My Darling. I Don't Want This to End Yet
Esta tarde, mi bien, cuando te hablaba
This Afternoon, My Darling, I Kept Talking
Con el dolor de la mortal herida
Love Opened a Mortal Wound
¿Vesme, Alcino, que atada a la cadena?
Look at Me, Alcino. See the Chain?
¿Qué es esto, Alcino? ¿Cómo tu cordura?
Have You Lost Your Mind, Alcino?
Inés, yo con tu amor me refocilo
Inez, I Have to Gloat: You're Gorgeous
Inés, cuando te riñen por bellaca
Inez, When Someone Tells You You're a Bitch
¿Qué pasión, Porcia, qué dolor tan ciego?
Portia, What Passion, What Blind Pain
En la vida que siempre tuya fue
Divine Laura, My Life Was Always Yours
Elegía
Elegy
I. De la beldad de Laura enamorados
I. Drunk with Laura's Beauty
II. Bello compuesto en Laura dividido
II. Laura, Split in Two Beautiful Halves
III. Mueran contigo, Laura, pues rnoriste
III. Laura, Desire Dies with You.
Afterword: Translating Sor Juana
About the Translators.
Source of Description
Print version record.
Added Author
Available in Other Form
Print version: Juana Inés de la Cruz, Sister, 1651-1695. Sor Juana's love poems. Madison, Wis. : University of Wisconsin Press, [2003?]
Linked Resources
Record Appears in